-
« On ne peut se prononcer sur la recevabilité des réserves qu'en se reportant aux termes du traité dans son ensemble.
''لا يمكن البت في مقبولية التحفظات إلا بالرجوع إلى مقتضيات المعاهدة بأكملها.
-
«On ne peut se prononcer sur la recevabilité des réserves qu'en se reportant aux termes du traité dans son ensemble.
"لا يمكن البت في مقبولية التحفظات إلا بالرجوع إلى أحكام المعاهدة برمتها.
-
Aucune décision finale ne peut être prise en la matière tant que la procédure relative à chaque affaire n'est pas terminée.
ولا يمكن البت بتا نهائيا في حدوث أو عدم حدوث سوء السلوك إلى حين اكتمال الإجراءات المتعلقة بكل حالة.
-
Parallèlement, elle invite les membres de la Commission à proposer les modifications rédactionnelles qu'ils jugent importantes et qui pourront être effectuées rapidement.
وفي نفس الوقت، شجعت أعضاء اللجنة على اقتراح التغييرات التحريرية التي يرونها مهمة والتي يمكن البت فيها بسرعة.
-
On ne saurait conclure à une violation de l'article 14 simplement parce qu'une affaire aurait pu être jugée plus rapidement.
ولا يمكن الخلوص إلى حدوث انتهاك للمادة 14 من العهد لمجرد أن قضية ما كان يمكن البت فيها بصورة أسرع.
-
Il a noté que le visa n'avait pas été à proprement parler refusé; la demande ne portait pas de nom et il n'avait donc pas été possible d'y donner suite.
وأشار إلى أن التأشيرة لم ترفض اعتباطا بل لأن الطلب لم يتضمن اسما ومن ثم لم يمكن البت فيه.
-
Pour ce qui est de la forme finale que devraient prendre les projets, cette question pourra être tranchée lorsque des progrès auront été réalisés quant au fond.
وفيما يتعلق بالشكل النهائي للمقترحات، فإنه يمكن البت في هذه المسألة بعد تحقيق تقدم في المسائل الجوهرية.
-
En outre, alors que certaines dispositions pourraient sans doute être adoptées rapidement sans qu'il soit nécessaire de les examiner longuement, d'autres exigent davantage d'attention et des débats plus approfondis.
وفضلا عن ذلك، هناك أحكام من غير المحتمل أن تتطلّب مزيدا من النقاش ويمكن البتّ فيها بسرعة معقولة، بينما هناك أحكام أخرى تتطلّب مزيدا من الاهتمام والنقاش.
-
Troisièmement, les assurances diplomatiques ne sont jamais acceptables lorsque l'État d'envoi a des motifs sérieux de croire qu'il existe un risque réel que la personne expulsée soit soumise à un traitement contraire à l'article 7 du Pacte.
وثالثاً، لا يمكن البتة قبول الضمانات الدبلوماسية حيثما توفرت للحكومة المرسلة أسباب وجيهة للاعتقاد بوجود خطر فعلي بتعرض الشخص لمعاملة مخلة بأحكام المادة 7 من العهد عند الطرد.
-
Mais, en l'absence d'un mécanisme adéquat et systématique permettant de recenser ces enfants se trouvant dans ces camps, il n'est pas possible de vérifier leur nombre.
بيد أن الآليات الملائمة والمنهجية للتعرف على الأطفال الجنود السابقين في مخيمات اللاجئين في المنطقة، غير موجودة وبالتالي لا يمكن البتّ في عدد الحالات بصورة قاطعة.